Way of the Warrior, Spirit of the Samurai, or Simply Bushido?
武士道の精神 Bushido no Seishin which is commonly translated as the "spirit of the warrior’s way." Here in lays the discrepancy in the cultural context of the term and its usage. What is the 'Way' of the 'Warrior'? What is the 'Spirit' of a 'Warrior'? I don't know about you, but when I hear the word 'Warrior' I think of the WWF Wrestling character, the Ultimate Warrior which is obviously out of context. But, this is the problem of vocabulary choice that needs to be addressed. Furthermore, the question needs to be addressed, is this kind of “spirit” still appropriate for application in our modern society? If we expect people to repeat this in order to advocate its message of ‘peace’ we must be sure the message is relevant and easily understood by everyone.
Let’s take a moment to contemplate the above questions. During my research I came across an explanation of the interpretation of the Showa used in Australia, it can be found on their website: pg=public.showahttp://www.chitoryu.com.au/resources/index.php?pg=public.showa
In their introduction they state that the original Japanese is “impossible to accurately translate into English as many of the words do not have a direct translation.” I agree that it is very difficult translate old Japanese poetry and philosophies into modern English accurately. It may be impossible to translate them directly but not accurately. It is necessary to contemplate them and assess your level of understanding of Karate Do based on your interpretation of such things as the Showa.
There are many essays that address the concepts and the philosophical teachings of the Japanese martial arts. Each of them are nothing more than some one’s interpretation of the concept and their interpretations are based on their level of understanding of the "trinity" that I spoke of in the post titled, "The Trinity of Proficiency in Karate Do: Technical, Cultural, and Linguistic Ability." Rarely are such essays written by people who are already recognized 'experts' in that field when they are researching and writing. Usually, they come to be known or referred to as 'experts' afterwards. I strongly urge every serious practitioner of Karate Do to make efforts to attempt to understand these concepts for themselves and relate them to their own personal context within the study and practice of Karate Do. But, please keep in mind that all of our understanding is limited by a number of factors, a great deal of which are very personal in nature. When it is all said and done, we are talking about interpretation and this journey of understanding is a very introspective one.
There are many essays that address the concepts and the philosophical teachings of the Japanese martial arts. Each of them are nothing more than some one’s interpretation of the concept and their interpretations are based on their level of understanding of the "trinity" that I spoke of in the post titled, "The Trinity of Proficiency in Karate Do: Technical, Cultural, and Linguistic Ability." Rarely are such essays written by people who are already recognized 'experts' in that field when they are researching and writing. Usually, they come to be known or referred to as 'experts' afterwards. I strongly urge every serious practitioner of Karate Do to make efforts to attempt to understand these concepts for themselves and relate them to their own personal context within the study and practice of Karate Do. But, please keep in mind that all of our understanding is limited by a number of factors, a great deal of which are very personal in nature. When it is all said and done, we are talking about interpretation and this journey of understanding is a very introspective one.